Новости культуры российских регионов
17 июля 2008
Дальний Восток

Песни Сердца Понгса Киле

В свет вышел сборник «Избранное», известного нанайского поэта Понгса Киле, чье творчество составляет серьезный пласт в общей культуре приамурских этносов.
Издателем выступил Амурский городской краеведческий музей (г. Амурск Хабаровского края), составитель сборника Лариса Синицына, художники Людмила Пассар и Петр Попельский. Сборник создавался к 90-летию со дня рождения Понгса Киле. Незадолго до своей кончины жена поэта Мария Борисовна Киле выразила желание отобрать все лучше из поэтического наследия Понгса Киле и издать отдельной книгой. Ее желание исполнилось, и теперь мы держим в руках сборник, объединяющий все лучшее, написанное сердцем человека, имя которого на берегах Амура знакомо всем представителям народов нани. Понгса Киле называют поэтом-песенником. Его песни составляют репертуар многих национальных коллективов, исполняются как на нанайском, так и на русском языках. В сборник вошли переводы стихов Понгса Киле, сделанные дальневосточным литератором Николаем Кабушкиным, краеведом из Комсомольска-на-Амуре Натальей Бояринцевой, московским журналистом и этнографом, автором ряда книг о культуре дальневосточных этносов Алиной Чадаевой. Судьба этого человека во многом стала отражением того, что происходило в стране. Он родился в 1918 году в нанайском стойбище Толгон Хабаровского края. Он рано потерял мать, воспитывался отцом и старшим братом. В конце 1930-х Понгса Киле строил Комсомольск-на-Амуре, а когда началась война, добровольцем ушел на фронт и воевал до Победы. Его фронтовые дороги прошли через Украину, Молдавию, Румынию, Болгарию, Венгрию и Австрию. Солдат с далеких берегов Амура был награжден многими медалями – «За отвагу», «За боевые заслуги», «За взятие Будапешта», «За освобождение Вены», а также орденами Красной Звезды и Отечественной войны. Вернувшись домой, он работал механизатором, выйдя на пенсию, стал заниматься творчеством. Понгса Киле писал не только стихи. В его архиве материалы по народной педагогике и этике, которые сегодня во многом являются основой современной этнопедагогики в школах и национальных культурных центрах Приамурья. Творчество Понгса Киле давно стало предметом исследования. Как отмечает Алина Чадаева, «Киле – поэт, опирающийся на древнюю культуру предков, поэт истинно народный, его стихи близки к фольклору». Несмотря на «всенародную» любовь, большая часть поэтического наследия Понгса Киле все еще остается в рукописях. Опубликована лишь малая часть. В 1993 году Хабаровское книжное издательство выпустило сборник стихов «Песни сердца», в 1999 году увидел свет сборник «Прекрасная родина моя», в разные годы стихи печатались в журналах «Дальний Восток» и «Северные просторы». В своих стихах Понгса Киле рассказывал о древних обрядах народа нани, рисовал мифологические образы. По воспоминаниям очевидцев, когда Понгса Киле был особенным человеком, а когда читал свои стихи, это напоминало древнее заклинание. Вот фрагмент статьи Алины Чадаевой: «Его походка была легка и бесшумна, он шел, словно не касаясь земли; рукопожатие было дружеским и надежным; умное лицо – открытым и приветливым. Познакомились. Понгса стал читать свои стихи на нанайском языке. Одно из них называлось «Тоамака», что в переводе звучит весьма прозаически: «Обувь из рыбьей кожи». И, казалось бы, совершенно уж бытовой была тема: как шили тоамака. Но надо было видеть и слышать Понгса Киле, когда он, нет, не читал – творил свой стих-заклинание. Ритм строк был ритмом жестов. Древняя музыка звучала в интонациях. Стук деревянной колотушки, разминающей рыбью кожу, срастался со звуком сердца, и уже не нож, а полумесяц кроил-творил тоамака…» В книжку «Избранное» вошли стихи Понгса Киле из циклов «Прекрасная родина моя», «Древо жизни», «Загляни в душу мне». Некоторые стихи даны в переводе самого автора. А кроме этого, ряд статей о творческом наследи поэта, опубликованные в разные годы в газетах и сборниках.